Eduardo Estala Rojas
En una ocasión, la poeta Sonia Gutiérrez (Estados Unidos, 1975), escuchó a un profesor chicano decir en una graduación que las estadísticas mostraban un futuro no muy favorable para los latinos en Estados Unidos. “Él no estaba de acuerdo con esas estadísticas pésimas y yo tampoco. La literatura escrita en español —en cualquier idioma— le da voz a un pueblo. El poeta es historiador de las experiencias de su gente y da validez a nuestra identidad en los ámbitos políticos y sociales. La literatura escrita en español en Estados Unidos también crea puentes con países hispanohablantes. Como poeta tengo la gran tarea de grabar las emociones, los miedos y los tiempos que me tocó vivir”, afirma Sonia Gutiérrez.
Recuerda que su primer poema encuadernado, fue “El helecho que llamo por tu nombre”, lo escribió para su amigo Ricardo Rich Enríquez. “Este primer poema habla de la melancolía y mi amor por la Naturaleza. El segundo poema, ‘You Are’/‘Eres tú’, lo escribí para mi musa, mi madre, para el Día de las Madres. Ese poema nació cuando trabajaba como asistente en la escuela preparatoria de San Marcos. Mis primeros poemas feministas fueron ‘Mi padre’, escrito para mi padre durante su batalla contra el alcoholismo, y ‘Llámame perra’, escrito para mi hermanito durante su etapa de adolescencia cuando estaba aprendiendo el idioma del patriarcado. Esos poemas le abrieron camino a Spider Woman/La Mujer Araña (Olmeca Press, Estados Unidos, 2013)”, expresa Sonia Gutiérrez.
Actualmente es profesora en composición inglesa y pensamiento crítico en el Palomar College y de creación literaria para el Upward Bound en CSUSM. “Cuando les enseño a mis alumnos de Upward Bound, les digo que no es suficiente que la poesía rime. Les explico que cada persona tiene una voz poética que vino a este mundo a compartir —el poeta requiere de una voz auténtica—. Es importantísimo entender el propósito de la poesía como destacado género literario”, añade.
“Veo el bilingüismo muy fuerte en Estados Unidos. Por esta razón estamos viendo libros en ambos idiomas: inglés y español. En todos los géneros: crítica literaria, libros infantiles, creación literaria. Existe un interés fortísimo para mantener nuestras raíces firmes”, comenta Sonia Gutiérrez.
El día que se presentó en Tijuana, en el 2010, fue un momento inolvidable para Sonia Gutiérrez. “Mis emociones estallaban porque me vinieron recuerdos de mi niñez cuando mi familia visitaba Tijuana, específicamente el CECUT. Fue muy grato ver a mi padre en la audiencia; mi madre vio un video en YouTube porque para ese entonces ya la habían diagnosticado con cáncer. Fue realmente increíble entender que mis padres se arraigaron a sus raíces y verme, su hija, en el CECUT, compartiendo mi pasión por la poesía”, reflexiona.
Para más información sobre Sonia Gutiérrez, visite: http://www.soniagutierrez.com/es/
eduardoestalarojas@gmail.com

