Tragicomedia, misticismo y humor
Como una especie de homenaje a sus lecturas de juventud del género de la picaresca, David Martín del Campo escribió la novela Corre Vito (Lectorum).
Como una especie de homenaje a sus lecturas de juventud del género de la picaresca, David Martín del Campo escribió la novela Corre Vito (Lectorum).
El domingo 30 de marzo falleció Helena Paz Garro (nacida el 12 de diciembre de 1939) como una puntada de humor negro al celebrarse horas más tarde (el lunes 31) el Centenario de su padre, el poeta Octavio Paz.
No hablar de los errores que un padre pudo cometer en relación con su hija, o de cómo ella interpretó esta relación, en el festejo del aniversario de la muerte del padre era lógico; no tomar en cuenta a la hija para realizar estos homenajes, sí lo es.
Los modos y las modas europeas de pensamiento encumbran y bajan con la misma rapidez a pensadores, filósofos, teóricos y teólogos postmodernos.
Creo que la trama no es lo mejor de este libro, sino el ritmo y los personajes. Sin embargo creo que la trama se vuelve interesante y sólida a partir de la forma narrativa.
Hay obras que adquieren el nivel de maestría desde las primeras notas. Como si de suyo llevasen la impronta de la permanencia contra viento y marea.
El 30 de marzo pasado, un día antes del centenario del nacimiento de Octavio Paz, falleció su hija, Helena Paz Garro.
Nuestra relación con los otros, y con el mundo, es a través (y partir) de la palabra. Al nombrar, validamos la existencia de una mesa, de aquella silla, de estos hombres y nos hacemos partícipes de su entorno.
Un recorrido por la infancia, rumbo de significados que unen al autor con su obra.
Un proverbio japonés afirma que “Entre las flores, las del cerezo; entre los hombres, el Samurai”. En apariencia superficial, esta frase encierra toda una filosofía, una visión del mundo en que la seguridad es un elemento cultural imprescindible.
Fernando Báez (San Félix, 1947) desde niño supo que sería bibliófilo, labor que realiza con infinito esmero, al punto de estudiar un Doctorado en Ciencias de la Información y Bibliotecas.
Con Tiempo de miedo es la voz de una dramaturga netamente mexicana: Gabriela Ynclán, cuya apuesta en esta ocasión es el rescate del habla popular mexicana a través de un rastreo por los caminos del realismo mágico y la argumentación descarnada de la violencia contra las mujeres, por ello es pertinente lo que bien señala el programa de mano, que dicha obra “tiene una dramaturgia fuerte, que paradójicamente, está tratada con mucho sentido del humor”.
Andrés Neuman presenta una antología de veinticinco textos que ha publicado en diversas editoriales como Anagrama, Barcelona; Espasa Calpe, Madrid, Páginas de Espuma, Madrid y Buenos Aires.
Tras un año de haber sido nombrado obispo de Roma (13 de marzo de 2013) y, por lo tanto, sumo pontífice de los católicos romanos, muchos hacen el balance de lo que ha prometido y lo que ha logrado hacer el antes cardenal Bergoglio, ahora Papa Francisco.
Una de las generaciones mexicanas que con una carga considerable de lecturas ha heredado lo que sus antecesores le han legado en el haber poético es la de los setenta.
Pierre Borudieu, el “niño terrible” de la sociología francesa, decía que “la primera eterna lección sobre los medios” es que “el montaje puede hacer que las imágenes digan cualquier cosa”.
La crítica ejercida por Octavio Paz y la reflexión estética que en ella subyace, forjada a lo largo de seis décadas, participó de esa firmeza intuitiva, continuada con su poesía, ensayos literarios e históricos, y desde luego, en su privilegio de ver los cambios del mundo como sólo Paz lo pudo hacer: deslumbrado por descubrir.
En Los cuadernos de Malte Laurids Brigge, de Rilke, el narrador expone que la materia prima del poeta no son los sentimientos sino las experiencias.
Mirar a Paz es abrir un sendero en el camino que conduce la espiritualidad hacia lo más profundo y desconocido. Llegar a la frontera de la racionalidad y dejarla coexistir junto al sentimiento más puro, connatural.
Podemos pensar en el acto de traducir no sólo como el traslado de un texto (oral o escrito) de una lengua a otra, sino también en el lenguaje mismo como medio de interpretación del mundo que rodea al ser humano en conceptos.